A celebration and exploration of the Judeo-Spanish culinary legacy around the globe.
New Passover recipe e-book!
A la muestra!, my Passover collection of traditional techniques, recipes & menus from Rhodes, is newly revised in a beautiful, printable e-book format, now available for purchase. Request your copy today from the BOOKS page.
Become a Supporter
Will you help SephardicFood.com grow and go ad-free? SephardicFood.com is a volunteer project built on limited resources. Your contribution will help support and bring the site to full functionality and make it possible to eliminate advertising. Even a small amount can make a big difference and is received withgenuine gratitude.
Posts may be shared via hyperlink through personal social media networks but not on income-generating websites. Links must give full and clear credit, and point directly to the original post. Original content from this blog may not be reproduced in any format without specific written permission from the author. Thank you for doing the right thing.
For all questions and inquiries, please contact me through the “Ask” page.
As a participant in Amazon’s affiliate advertising program I may receive a small commission on purchases you make through links on this sight to amazon and their affiliated sites. There is no additional cost to you whatsoever.
4 responses to “Anyos munchos i buenos!”
‘Was very happy for the translation below…..not a phrase i knew in Spanish! (is this standard or a Janet-ism?) Certainly not one we learned from Sra Omeltchenko 😉
Ha – no, definitely not something she would have taught, Ilene. It’s a Sephardic Rosh Hashana expression, in Ladino – Judeo Spanish. Me being me, what I wrote below isn’t really an exact translation. That would be “many years, and good ones.” Have a lovely holiday! 🙂
Anyada Buena ke tengasch kon la famia i ke todos seais inskritos en Libro de Buena Vida, Salud i Buena Parnasah de si para si i para todos.
Anyada Buena, Yehuda. 🙂