About that rye bread… / Hablando de aquel pan de centeno…

(en castellano abajo)
To get a sense of how profoundly important Jewish rye bread is in New York culinary culture (and in Ashkenazi culture in general), I give you this clip from the Seinfeld episode I mentioned below.  Thanks to “unrayochacha1981” for putting it on YouTube, and with Spanish subtitles.   However – and this is a big however – he misses the point.  The subtitles indicate a “marble bread” as the object of Jerry’s desperation, but it’s a “marble rye“.  The rye is everything.  Of course.
************
Para que se entienda cuanto profunda es la importancia del pan de centeno judío en la cultura culinaria de New York (y en la cultura ashkenazi en general), os doy este trozo del episodio de Seinfeld de que he hablado abajo.  Gracias a “unrayochacha1981” por ponerlo en YouTube, y además subtitulado en español.  Pero – y es un pero muy grande – ha perdido el sentido!  Los subtitulos indican que un “pan marmolizado” es el objecto de la desesperación de Jerry, pero es un pan de centeno marmolizado.  El centeno es todo.  Por supuesto.

Advertisements

Leave a comment

Filed under Escrito en castellano, History

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s